- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)四級翻譯考試模擬預測試題
今天太寶貴,不應該為酸苦的憂(yōu)慮和辛澀的悔恨所銷(xiāo)蝕。把下巴抬高,使思想煥發(fā)出光彩,像春陽(yáng)下跳躍的的山泉。抓住今天,它不再回來(lái)。以下是小編為大家搜索整理的英語(yǔ)四級翻譯考試模擬預測試題,希望能給大家帶來(lái)幫助!更多精彩內容請及時(shí)關(guān)注我們應屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

task 1
中國貿易
對于世界上很多國家來(lái)說(shuō),中國正迅速成為他們最重要的雙邊 (bilateral)貿易伙伴。然而,中國和世界其他國家之間貿易不平衡的 問(wèn)題已經(jīng)引發(fā)了關(guān)注。尤其是美國對中國的貿易赤字是最大的,達 到了 3150億美元,這個(gè)數字是十年前的.三倍還多。貿易糾紛(trade dispute)也越來(lái)越多,主要是關(guān)于傾銷(xiāo)(dumping)、知識產(chǎn)權和人民 幣的估價(jià)。
【參考譯文】
For many countries around the world, China is rapidly becoming their most important bilateral trade partner. However,there have been concerns over large trade imbalances between China and the rest of the world. The US in particular has the largest trade deficit in the world with China at $315 billion, more than three times what it was a decade ago. There have also been a growing number of trade disputes brought against, mainly for dumping, intellectual property and the valuation of the yuan.
task 2
中文熱詞通常反映社會(huì )變化和文化,有些在外國媒體上愈來(lái)愈流行。例如,土豪和大媽都是老詞,但已獲取了新的意義。
土豪以前指欺壓佃戶(hù)和仆人的鄉村地主,現在用于指花錢(qián)如流水或喜歡炫耀財富的人, 也就是說(shuō),土豪有錢(qián),但是沒(méi)有品位。大媽是對中年婦女的稱(chēng)呼,但是現在特指不久前金價(jià)大跌時(shí)大量購買(mǎi)黃金的中國婦女。
土豪和大媽可能會(huì )被收入新版的牛津(OXford)英語(yǔ)詞典,至今約有120中文加進(jìn)了牛津英語(yǔ)詞典,成了英語(yǔ)語(yǔ)言的'一部分。
重點(diǎn)詞匯:
通常usually
反應reflect
媒體media
愈來(lái)愈increasingly
獲取acquire
指的是 refer to
炫耀 show off
沒(méi)有品位have no taste
收入include into
加進(jìn)add to
成...的一部分becoming a part of...
參考答案:
The Chinese hot words usually reflect the social and cultural change, some of them are increasingly popular with the foreign media. For instance, although the Tuhao and Dama are old words, they have acquired new meaning.
Tuhao (local tyrants) referred to the village landlords who oppressed the peasants and servants in the old days, but now it is used to refer to the rich who spends money like water or likes to show off. That is to say, the local tyrants have wealth but no taste. Dama (aunt) is a calling to middle-aged women, but now it especially refers to the Chinese women who buy large amount of gold when gold tumbled recently.
These two words are likely to be include in the new OXford English Dictionary. Until now, about 120 Chinese word have added in the OXford English Dictionary, becoming a part of the English language.
【英語(yǔ)四級翻譯考試模擬預測試題】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級翻譯考試全真模擬試題07-16
英語(yǔ)四級考試聽(tīng)力模擬預測題試題11-01
最新英語(yǔ)四級翻譯考試題型預測10-26
英語(yǔ)四級翻譯模擬試題09-13