- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)四級考試段落翻譯五大技巧解析
翻譯題型在英語(yǔ)考試中越來(lái)越重要,那么翻譯題型有什么解題技巧呢?以下是小編為大家搜索整理的英語(yǔ)四級考試段落翻譯五大技巧解析,希望對正在關(guān)注的您有所幫助!更多精彩內容請及時(shí)關(guān)注我們應屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

四級段落翻譯技巧1.
在翻譯前,先確定可以正確理解文章意思。
如:年夜飯 譯:The annual reunion dinner
析:指過(guò)年的那頓團圓飯,每年一次。所以在翻譯時(shí)要表達出這個(gè)團聚的含義。
四級段落翻譯技巧2.
中文沒(méi)有過(guò)去式,但是英文有啊,前往別忘記翻譯時(shí)態(tài)的轉換
如:我在第一段說(shuō)過(guò),我剛從大學(xué)畢業(yè)。
譯: AsI said in my first paragraph, I was fresh from college.
析:中文的時(shí)態(tài)是依賴(lài)一些漢字表達,英文根據動(dòng)詞的變化形式展示。文中的“過(guò)”英文采用一般過(guò)去時(shí)翻譯。
四級段落翻譯技巧3.
有些介詞可能會(huì )幫到忙,比如with+ 名詞的結構,就很多見(jiàn)。
如:這里有許多山脈,生長(cháng)著(zhù)大片的森林,貯藏著(zhù)豐富的礦產(chǎn)。
譯: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.
析:生長(cháng)和儲藏這兩個(gè)動(dòng)詞在譯文中并沒(méi)有以動(dòng)詞的形式翻譯,轉譯為英文的介詞。
四級段落翻譯技巧4.
應用英語(yǔ)的固定句型,這些句式可以加分,絕對是亮點(diǎn)
如:是巴斯德發(fā)現了疾病是由活著(zhù)的病菌引起的。
譯: It wasPasteur who discovered that diseases are caused by living germs.
析:此句應用了英文的強調句進(jìn)行翻譯。
四級段落翻譯技巧5.
分析上下句之間的邏輯關(guān)系,添加一些簡(jiǎn)單的連詞,英文的譯文會(huì )更漂亮。
如:汽油貴得驚人,我們就很少用車(chē)。
譯: Becausethe price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.
析:在原文中并沒(méi)有出現表示原因類(lèi)的詞匯,但是在譯文中根據兩個(gè)句子之間的邏輯關(guān)系添加了表示原因的從句連詞。
【英語(yǔ)四級考試段落翻譯五大技巧解析】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級考試段落翻譯五大技巧07-22
英語(yǔ)四級段落翻譯技巧03-11
英語(yǔ)四級段落翻譯有哪些技巧05-15
英語(yǔ)四級考試的翻譯技巧07-11
英語(yǔ)四級考試翻譯題型解析201706-17
6月大學(xué)英語(yǔ)四級翻譯題:段落翻譯及解析08-06
英語(yǔ)四級考試翻譯復習技巧05-30