一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

windows xp一鍵重裝軟件下載

時(shí)間:2025-09-29 13:06:34 操作系統 我要投稿

windows xp一鍵重裝軟件下載

  美國總統每四年得改選一次。在總統大選年里同時(shí)也重選聯(lián)邦和各州政府的官員,所以舉國上下的政壇熱鬧非凡,從而也產(chǎn)生了不少習慣用語(yǔ)。我們從今天開(kāi)始要專(zhuān)門(mén)介紹用在競選運動(dòng)中的習慣用語(yǔ)或者習慣說(shuō)法。第一個(gè)要介紹的是: stump。
  Stump原來(lái)的意思是樹(shù)樁。也就是樹(shù)木被砍伐后留在地面上的部分。Stump這個(gè)習慣用法可以追溯到兩百年前美國剛開(kāi)發(fā)的時(shí)代。
  早年墾荒的人首先得砍除茂密的森林,在空地上開(kāi)辟農場(chǎng)并建造城鎮。那些政壇候選人往往會(huì )騎著(zhù)馬到一個(gè)又一個(gè)的新開(kāi)發(fā)地區去爭取選民的支持,而到了那兒他們常常會(huì )高高地站在空地的樹(shù)樁上發(fā)表他們的競選演說(shuō),讓人們都能看得到并聽(tīng)得到他們。于是人們就把這樣的演說(shuō)稱(chēng)為stump speech。
  久而久之人們進(jìn)而把stump用作動(dòng)詞,表示參加競選的候選人騎著(zhù)馬前往各地串聯(lián),向民眾發(fā)表談話(huà)了。Stump這個(gè)習慣用法沿用至今,盡管現代的候選人不再騎馬,而是用飛機汽車(chē)代步,他們也不會(huì )在樹(shù)樁上發(fā)表什么競選講話(huà),而是在講演臺上了。我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。
  例句-1:The governor is running for re-election. And he's working hard for votes -- he'll stump the whole state next month, to try to win voters to his side in more than fifty towns and cities.
  他說(shuō):州長(cháng)正在為重新當選展開(kāi)競選活動(dòng)。他在盡一切努力爭取選票。下個(gè)月他要走遍全州,努力爭取五十多個(gè)城鎮的選民都站到他這邊來(lái)。
  這里的stump顯然是指前往各地發(fā)表競選演說(shuō)。
  ******
  我們再來(lái)學(xué)個(gè)也用在競選運動(dòng)中的習慣用語(yǔ):change horses。 Change horses出自美國總統林肯之口。
  林肯在許許多多美國人心目中是最最偉大的美國總統,但是他的政治生涯也比并不始終一帆風(fēng)順。他在1864年爭取再次當選的競選運動(dòng)是一場(chǎng)艱苦卓絕的政治斗爭,因為當時(shí)正處于美國的南北戰爭時(shí)期,民眾十分厭恨曠日持久的流血戰爭,也難免借大選的機會(huì )來(lái)發(fā)泄對當權執政的人所懷的怨恨和反感。
  于是林肯總統說(shuō)了這樣一句金玉良言來(lái)諄諄開(kāi)導民眾:Don't change horses in the middle of the stream.
  從字面來(lái)看這句話(huà)是說(shuō)別在河中間換馬。當然,騎馬渡河時(shí)要是偏偏在水深流急的河中央換馬,那是極其不明智的舉動(dòng);你騎的馬匹再不好,這也不是換馬的時(shí)候。林肯總統言下之意是:當前國家正處于非常時(shí)期,撤換我這個(gè)在任總統是不明智的。
  林肯總統的這句名言流傳后世,不知有多少當政的官員在爭取連任的時(shí)候都引用過(guò)這句話(huà)。大家一定記得我們剛才提到的爭取再次當選的那位州長(cháng)吧?他在州內各地五十多個(gè)城鎮游說(shuō)時(shí)是這樣對選民說(shuō)的:
  例句-2:Maybe I've made a few mistakes the last four years. But, my friends, let me tell you this -- with all the problems we have these days this is no time to change horses in the middle of the stream.
  他說(shuō):也許我這四年來(lái)有過(guò)一些失誤,但是,我要奉勸各位:鑒于當前我們面臨的種種問(wèn)題,現在可實(shí)在不是調換人員的時(shí)候。
  這里的change horses意思是撤換現任官員。
  ******
  我們今天學(xué)了兩個(gè)用在競選運動(dòng)中的習慣用語(yǔ)。第一個(gè)是:stump。Stump當動(dòng)詞用的時(shí)候,它的特殊意義是前往各地開(kāi)展競選運動(dòng)發(fā)表演說(shuō)。而stump speech就是競選演說(shuō)。我們還學(xué)了:change horses。 Change horses解釋撤換現任官員。
  Stump和change horses這兩個(gè)習慣用語(yǔ)都有一點(diǎn)古色古香的韻味,因為它們都來(lái)自美國還沒(méi)有汽車(chē)飛機的往日歲月。盡管如此這兩個(gè)習慣用語(yǔ)卻由于形像生動(dòng)而至今仍然流行。
  有些古舊的成語(yǔ)俗語(yǔ)就沒(méi)有這樣旺盛的生命力了。它們會(huì )因為年代久遠而逐漸被人們淡忘。

【windows xp一鍵重裝軟件下載】相關(guān)文章:

如何重裝XP系統01-18

怎么一鍵還原XP系統09-13

Windows XP常見(jiàn)的關(guān)鍵系統進(jìn)程02-06

Windows XP傳真功能詳細解析10-21

如何一鍵重裝重裝系統win7 32位05-21

如何用u盤(pán)重裝系統xp09-29

Windows XP中可以被禁用的服務(wù)05-02

十個(gè)windows xp小技巧12-28

Windows XP操作系統使用禁忌01-22

  • 相關(guān)推薦
一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看