英文會(huì )議論文參考文獻格式
相信大家都接觸過(guò)作文吧,尤其是在作文中有重要意義的議論文,議論文三要素是論點(diǎn)、論據、論證。我們該怎么去寫(xiě)這類(lèi)型的作文呢?下面是小編為大家整理的英文會(huì )議論文參考文獻格式,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
1.會(huì )議論文
Traugott, E. C. Promise and pray-parentheticals[R]. Paper presented at the Eleventh International Conference on English Historical Linguistics, Santiagov de Compostela, Spain, September 2000.
崔希亮. 事件情態(tài)和漢語(yǔ)的表態(tài)系統[R]. 第十二次現代漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)術(shù)討論會(huì )論文,湖南長(cháng)沙,2002年4月.
2.論文集論文
Bybee, J. The Grammaticization of Zero: Asymmetries in Tense and Aspect Systems [A]. In W. Pagliuca (ed.). Perspectives on Grammaticalization[C]. Amsterdam: John Benjamins. 1994: 235-254.
文秋芳. 英語(yǔ)學(xué)習者動(dòng)機、觀(guān)念、策略的變化規律與特點(diǎn)[A]. 文秋芳, 王立非.英語(yǔ)學(xué)習策略實(shí)證研究[C]. 西安:陜西師范大學(xué)出版社, 2003: 255-259.
3.網(wǎng)上文獻
王岳川. 當代傳媒中的網(wǎng)絡(luò )文化與電視批評[OL].
http://www.blocchina.com/new/display/58592.html/, 2004.(2005年11月18日讀取)
4.專(zhuān)著(zhù)
Bloomfield, L. Language [M]. New York: Hol, 1933.
呂叔湘, 朱德熙. 語(yǔ)法修辭講話(huà)[M]. 北京:中國青年出版社, 1952.
劉國鈞,陳紹業(yè),王鳳翥. 圖書(shū)館目錄[M]. 北京:高等教育出版社,1957.15-18.
5.譯著(zhù)
Saussure. F. de. Course in General Linguistics[M]. ed. C. Bally & A. Sechehaye. trans. R. Harris. London: Duckworth, 1983.
趙元任, 中國話(huà)的文法 (A Grammar of Spoken Chinese)[M]. 丁邦新譯. 香港:香港中文大學(xué)出版社, 1968/1980.
6.編著(zhù)/論文集
Giacalone, A. & P. J. Hopper (eds.). The Limits of Grammaticalization[C]. Amsterdam: John Benjamins, 1998.
北京語(yǔ)言學(xué)院語(yǔ)言教學(xué)研究所(編). 現代漢語(yǔ)補語(yǔ)研究資料[C]. 北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社, 1992,
7.學(xué)位論文
Tabor, W. Syntactic Innovation: A Connectionist Model [D]. Ph.D Dissertation. Stanford: Stanford University, 1994.
祖生利. 元代白話(huà)碑文研究[D]. 北京:中國社會(huì )科學(xué)院, 2000.
8.期刊論文
Bolinger, D. The Atomization of Word Meaning[J]. Language, 1965 (4): 555-573.
朱永生. 名詞化、動(dòng)詞化與語(yǔ)法隱喻[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2006(2):83-90.
何齡修. 讀顧城《南明史》[J]. 中國史研究,1998 (3):167-173.
9.詞典
Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (6th edition) [Z], ed. Sally Wehmeier. Oxford: OUP, 2000.
中國社會(huì )科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室(編). 現代漢語(yǔ)詞典(The Contemporary Chinese Dictionary)(漢英雙語(yǔ))[Z]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2002.
10.報刊文章
田志凌. 魔戒的.尷尬與文學(xué)翻譯的危機[N]. 南方都市報,2005-8-24(8).
注: 先英文后中文,以字母順序排列。英文部分Times New Roman,小四;漢語(yǔ)部分:宋體 小四號;均1.5倍行距,兩行及以上懸垂縮進(jìn)3個(gè)字符。參考文獻要與文中夾注項對應。
拓展閱讀
什么是參考文獻
按照字面的意思,參考文獻是文章或著(zhù)作等寫(xiě)作過(guò)程中參考過(guò)的文獻。然而,按照GB/T 7714-2015《信息與文獻 參考文獻著(zhù)錄規則》”的定義,文后參考文獻是指:“為撰寫(xiě)或編輯論文和著(zhù)作而引用的有關(guān)文獻信息資源。根據《中國學(xué)術(shù)期刊(光盤(pán)版)檢索與評價(jià)數據規范(試行)》和《中國高等學(xué)校社會(huì )科學(xué)學(xué)報編排規范(修訂版)》的要求,很多刊物對參考文獻和注釋作出區分,將注釋規定為“對正文中某一內容作進(jìn)一步解釋或補充說(shuō)明的文字”,列于文末并與參考文獻分列或置于當頁(yè)腳地。
【英文會(huì )議論文參考文獻格式】相關(guān)文章:
論文英文參考文獻標準格式10-25
英文論文參考文獻標注格式11-06
會(huì )議論文的參考文獻格式06-17
參考文獻英文格式09-20
參考文獻格式英文08-04
會(huì )議期刊參考文獻格式06-18
英文論文參考文獻標注格式與技巧10-15
學(xué)術(shù)論文英文的參考文獻標注格式09-04
英文參考文獻格式要求10-15