- 相關(guān)推薦
馬華文學(xué)與中國現代文學(xué)關(guān)系研究
馬上就是一輪畢業(yè)生,但是好多大學(xué)生的畢業(yè)論文不知道該怎么寫(xiě),在這里小編為大家推薦現當代文學(xué)畢業(yè)論文,歡迎大家閱讀和參考!

內容摘要:馬來(lái)西亞是海外華文文學(xué)最繁榮的地區,和中國現代文學(xué)有著(zhù)千絲萬(wàn)縷的關(guān)系。1945年以前馬華文學(xué)深受中國現代文學(xué)的影響,中國元素非常明顯,可說(shuō)是中國文學(xué)的海外支流。1945年后中國出版物禁止進(jìn)入馬來(lái)西亞,馬來(lái)西亞和中國的文化交流斷絕45年,取而代之的是香港和臺灣,成為中國文學(xué)和文化的中轉站,繼續向馬來(lái)西亞輸入文學(xué)和文化。此外,馬來(lái)西亞獨立以后的中學(xué)華文課本主要以中國現代文學(xué)作品為教材,深深影響馬來(lái)西亞文學(xué)愛(ài)好者,他們從中得到寫(xiě)作的啟蒙。本文主要梳理中國現代文學(xué)在馬來(lái)西亞的傳播過(guò)程與形式,觀(guān)察馬來(lái)西亞華文文學(xué)與中國現代文學(xué)既疏離又密切的關(guān)系。
關(guān)鍵詞:馬華文學(xué) 世界華文文學(xué) 華文課本 文學(xué)傳播
馬來(lái)西亞是中國、臺灣、香港之外華文文學(xué)最繁榮的地區。1945年以前馬來(lái)西亞華文文學(xué)(馬華文學(xué))深受中國文學(xué)的影響,作品背景和思想都以中國為背景,可說(shuō)是中國文學(xué)的海外支流。二戰后,為了遏制共產(chǎn)主義思想,英國殖民地和當地統治者禁止中國出版物進(jìn)入。馬來(lái)西亞人民和中國文學(xué)界斷絕交往45年,取而代之的是香港和臺灣,給馬來(lái)西亞華文文壇注入新的文學(xué)元素。然而,受過(guò)華文教育的馬來(lái)西亞華人,對中國現代作家的作品相當熟悉,華文寫(xiě)作者也受到影響。在馬華文學(xué)作品中,中國現代文學(xué)的影子處處可見(jiàn)。“五四”的文學(xué)傳統在馬來(lái)西亞一直沒(méi)有斷絕,主要原因在于馬來(lái)西亞多年來(lái)的中學(xué)華文課本依舊以中國現代文學(xué)作品為教材。
各學(xué)者對馬華文學(xué)的分期命名雖有所不同,但大致上以“戰前”(1945年以前)和“戰后”(1945年以后)、“獨立前”(1957年以前)和“獨立后”(1957以后)作為分水嶺。戰前與戰后的區分,主要是為了方便劃分華人的移民意識和本土意識的形成和變化,是一種從外圍到中心的轉移。獨立前和獨立后的劃分,則是要觀(guān)察當地華人對該國政治和文化的認同,是內部本體向核心的靠攏或遠離。本文以馬來(lái)西亞為中心,馬來(lái)西亞以外的中國、臺灣、香港等地為外圍,作為本文討論的概念,所以采用“戰前”與“戰后”的時(shí)代劃分,主要討論戰前、戰后和馬來(lái)西亞獨立初期,中國現代文學(xué)對馬來(lái)西亞華文文學(xué)的傳播及其影響。
一、從祖國到南洋:海外的文化基地
1945年以前的馬華文學(xué),基本上還沒(méi)形成自己的特色。那時(shí)在新加坡馬來(lái)亞半島活躍的華文作家主要來(lái)自中國大陸,他們到新馬謀生或避難,準備日后回歸家園,所以沒(méi)有長(cháng)久居住新馬的打算。他們情牽中國家園,關(guān)心家國的政治演變,僑民的意識還很濃厚。這些作家在新馬一帶進(jìn)行文學(xué)創(chuàng )作和文化教育,為當地華人社會(huì )注入文化的養分。
南來(lái)的知識分子把中國現代文學(xué)的經(jīng)營(yíng)模式和文化內涵帶到新馬一帶。一些文化名人如郁達夫、左秉隆和黃遵憲到新馬時(shí),帶著(zhù)傳播中國文化的目的,他們辦報的同時(shí),也提倡文學(xué)創(chuàng )作。當時(shí)在新馬創(chuàng )立的華文報紙就有《中興日報》、《南僑日報》、《益群報》等二十多份(楊松年249)。在二、三十年代的中國,報紙是傳達信息、推動(dòng)文學(xué)的重要工具,副刊更是爭取讀者的重要部分。新馬的華文報紙經(jīng)營(yíng)模式參考自中國,設有許多副刊,刊登文學(xué)作品、流行小說(shuō)、笑談等消閑文字和創(chuàng )作版塊。如《南僑日報》的副刊欄目就有“諧文”、“粵謳”、“班本”、“小說(shuō)”、“記事小說(shuō)”、“孽情小說(shuō)”、“神怪小說(shuō)”等,可謂應有盡有,讀者從中可以吸收中華文化,以解思鄉之情。此外,通過(guò)閱讀文學(xué)作品,也提升當地華人的文學(xué)修養,甚至寫(xiě)作興趣。副刊所提供的創(chuàng )作園地,也為新馬社會(huì )培養出許多作家。由于南來(lái)文人的辦報和教育目的都以中國大陸為依歸,宣揚愛(ài)國(中國)和救亡(中國)精神,作者、讀者首先關(guān)心的是中國境內發(fā)生的種種變化,所以說(shuō)當時(shí)的新馬華文文學(xué)是中國文學(xué)的海外分支,并不為過(guò)。1937年,日本侵華,新馬文壇也掀起“救國救亡”的熱潮,呼吁“愛(ài)國”捐款,鼓勵“回國”參戰。上個(gè)世紀三、四十年代,由于新馬地區還是屬于英國殖民地統治,國家概念不強烈,對當地的華人來(lái)說(shuō),所謂的“國”,指中國是不容置疑的。
1941—1945年,日本侵入東南亞,馬來(lái)亞的華人經(jīng)歷三年零八個(gè)月的抗日戰斗,對這片海外的家園有了感情,希望能夠在這塊土地上安居樂(lè )業(yè),他們希望家園擺脫殖民地的統治,自已當家作主。在文學(xué)題材上,也出現轉變,作家逐漸關(guān)注當地生活,贊美當地的風(fēng)土人情,本地意識開(kāi)始顯現。新馬華人的本土意識形成,可說(shuō)是自覺(jué)性的內在因素,不過(guò)這個(gè)轉變的過(guò)程緩慢,立場(chǎng)也經(jīng)常模糊不定。戰后幾年,國共內戰,許多中國作家流亡海外,部分經(jīng)香港來(lái)到新馬,繼續文藝創(chuàng )作,如馬寧、夏衍等,作品中不時(shí)流露出懷念故土的情懷。因而馬華文藝的獨特性并沒(méi)有在戰后幾年內得到全面的認同。1948年爆發(fā)一場(chǎng)激烈的有關(guān)文藝獨特性的論爭,究竟是要脫離中國的影響,還是建立起馬來(lái)亞的特色,各有各的說(shuō)法,難分難解,這可看出當時(shí)文學(xué)作者內心的矛盾與掙扎。
隨著(zhù)新中國成立,在馬來(lái)亞的共產(chǎn)黨(馬共)的影響力也跟著(zhù)高漲,讓英國殖民地政府感受到威脅,因此加強打擊馬共。1948年6月,英國殖民地政府宣布馬來(lái)亞進(jìn)入“緊急狀態(tài)”,實(shí)行戒嚴以杜絕新馬華人和共產(chǎn)黨的聯(lián)系。由于華校、報章和中文印刷品是宣揚共產(chǎn)思想的主要媒介,殖民地政府同時(shí)全面禁止中國大陸的書(shū)籍進(jìn)口、遣送教師和文人回中國,以防共產(chǎn)思想繼續在華人社會(huì )的傳播。中國對馬華文學(xué)的影響主要來(lái)自南來(lái)文人和書(shū)刊,1949年大陸政權易手之后,馬來(lái)亞文壇和中國的交流不再。與此同時(shí),馬來(lái)亞作家的本地意識逐漸加深,他們意識到既然選擇在馬來(lái)亞這塊土地上生活下去,就應該投入本地社會(huì )建設,關(guān)心本地發(fā)展,也應該多創(chuàng )作以本地為背景的題材。1957年,馬來(lái)西亞獨立,大部分留下來(lái)的馬華作家成了這個(gè)新興國家的公民,他們愛(ài)國的對象從中國轉移到馬來(lái)亞,從此。“國家”和“文化”正式分家,在他們的作品中,中國是一個(gè)國家,是他們先輩的祖國;中國也是中華文化的淵源地,馬來(lái)西亞華人和中華文化血脈相連。
1989年,馬來(lái)西亞、泰國和殘留在馬泰邊境的馬共達成和平協(xié)議,馬共正式放下武器,退出政治斗爭。沒(méi)有了政治包袱,馬來(lái)西亞和中國的交往突飛猛進(jìn),華人文化的空間開(kāi)禁,馬來(lái)西亞的華人知識分子也有了審視自己文化的機會(huì ),探討中國文化和華人的關(guān)系。45年來(lái),政治因素阻隔了馬中文化交流,然而,令我們感到驚訝的是,中華文化在馬來(lái)西亞的影響幾乎沒(méi)有斷絕。尤其是文學(xué)方面,大部分受過(guò)華文教育的華人,對中國現代文學(xué)作家耳熟能詳,名句也瑯瑯上口,中國文學(xué)似乎沒(méi)有離開(kāi)過(guò)這片土地。
二、從中國到香港:寫(xiě)實(shí)傳統的延續
上個(gè)世紀50年代初,馬華文學(xué)活動(dòng)受制于1948年殖民地政府實(shí)行的緊急法令,民間結社與出版以及中國大陸出版品受到嚴格的管制,左翼作家被遣送回中國,文化界在政治的壓力下,文壇一度陷入消沉的狀況,黃色文化大行其道,荼毒青年的思想。1953年底,民間各團體發(fā)起反對色情文學(xué)運動(dòng),提倡健康文藝;1957年前后,愛(ài)國主義文學(xué)興起,文學(xué)活動(dòng)才找到重新出發(fā)的機會(huì )和空間。這一段消沉期很短,值得我們注意的是在50年代初期,動(dòng)態(tài)的文化活動(dòng)消沉,本地作者減產(chǎn),中國書(shū)籍被禁,并不表示新馬的讀者和作者就因此斷糧,他們還是有機會(huì )接觸到中文讀物,繼續吸收來(lái)自中國文化的養分。這些出版品,包括古代文學(xué),來(lái)自中國卻不以中國出版的面目出現,而是借香港之名流通到新馬一帶。英國殖民地政府基于共產(chǎn)思想容易通過(guò)書(shū)籍傳播,對中國出版的書(shū)籍嚴加防范,卻給香港提供機會(huì ),大開(kāi)方便之門(mén),凡自香港出品的書(shū)籍大都可以自由進(jìn)口。所以在五、六十年代,大量香港出版的現代名家作品、期刊雜志、作家單行本大量流傳到新馬一帶散布新馬各大小書(shū)店、學(xué)校圖書(shū)館,成為華校師生們最重要的精神糧食。
五、六十年代是香港文藝書(shū)刊最暢銷(xiāo)時(shí)期,新馬是重要的海外市場(chǎng)。香港文壇上重要的作家、期刊、出版社、單行本等,同一個(gè)時(shí)期出現在新馬市場(chǎng);如《中國學(xué)生周報》鼎盛時(shí)期,除香港版外,還編有新馬版,以應付龐大的新馬市場(chǎng)需求。文學(xué)市場(chǎng)和教育息息相關(guān),新馬華人社會(huì )對中文讀物的需求,也說(shuō)明了當地華文教育的成功,培養了大批熱愛(ài)文學(xué)的青年學(xué)子。這些文藝讀物,不止慰藉新馬華人社會(huì )對中華文化的渴求,也為馬華文藝思潮的發(fā)展起了借鑒作用。五、六十年代的香港,恰是東南亞華社的文化轉播站,在中文源流的文壇世界扮演特殊角色,在文藝思潮的宣揚和引進(jìn)方面,比起中國大陸或臺灣都比較開(kāi)放,沒(méi)有太多的政治禁忌,各種政治立場(chǎng)的期刊,香港都有;谙愀酆托埋R同屬英國殖民地,往來(lái)方便,大部份香港可以看到的書(shū),通過(guò)這個(gè)缺口銷(xiāo)售到新馬市場(chǎng),以致新馬的中文讀者在五、六十年代,仍能可以看到大量左傾思想的報刊與書(shū)籍,一直到70年代初,才告減退。
香港和新馬的政治環(huán)境不同,文化背景卻接近,香港文化、文學(xué)可以輕易滲透新馬社會(huì )。作為最接近中國大陸的香港文壇,“五四”的文學(xué)精神更是影響深刻。50年代,香港文學(xué)界接觸世界文學(xué)的機會(huì )漸多,各種文藝思潮涌現,但大部分作家還是重視寫(xiě)實(shí)主義和在作品里反映現實(shí)生活。這股現實(shí)主義精神也同時(shí)深深影響新馬的文壇,緊緊聯(lián)系著(zhù)中國和馬華文壇。作家書(shū)寫(xiě)的對象從中國轉到馬華社會(huì ),但是寫(xiě)作信念和表現手法還是延續著(zhù)傳統的現實(shí)主義。
三、從副刊到教科書(shū):文學(xué)傳統的沿襲
馬華文學(xué)對中國現代文學(xué)的延續,也有賴(lài)于教科書(shū)發(fā)揮的作用。許多年輕作者站在“五四”文學(xué)的基礎上,在新時(shí)代尋找適合他們的創(chuàng )作方向,他們學(xué)習中國現代文學(xué)作家的寫(xiě)作精神,進(jìn)行模仿或延續,一方面尋找新的寫(xiě)作形式與技巧,一方面則發(fā)掘新的題材與內容,深化作品的內涵,為馬華文學(xué)打開(kāi)另一個(gè)嶄新的局面,F今年輕作者多以為馬華當代文學(xué)直接受到香港和后來(lái)的臺灣影響,殊不知在中學(xué)、師范和大學(xué)中文系的教科書(shū)里,從戰前到戰后,一直都有大量的中國文學(xué)作品。即使在中國出版物禁止進(jìn)入馬來(lái)西亞后,這些“五四”文學(xué)作品還是教科書(shū)的主要材料。
馬來(lái)西亞于1957年獨立,1958年馬來(lái)西亞教育部發(fā)布了新“華文中學(xué)華文課程標準”,1963年“國民型中學(xué)實(shí)用華文課程綱要”,教學(xué)目標除了培養學(xué)生的愛(ài)國精神之外,也培養學(xué)生閱讀中國文學(xué)的興趣和掌握書(shū)寫(xiě)白話(huà)文的能力。因此,在訓練學(xué)生的白話(huà)文書(shū)寫(xiě)能力方面,中國現代文學(xué)作品是相當重要的媒介,其數量占了所有課文的百分之三十五。
根據統計,從50年代末到90年代大約40年的時(shí)間內,馬來(lái)西亞中學(xué)華文課本采用了170位現代文學(xué)作家300多篇的作品。其中最為流行,廣為各中學(xué)(包括國中和獨中)所采用的華文課本是馬來(lái)亞文化事業(yè)有限公司出版的《華文》。選用的白話(huà)文散文和詩(shī)歌計有107篇,作者56位,包括包公毅、冰心、蔡元培、陳衡哲、陳兼善、陳紀瑩、陳之藩、陳醉云、丁西林、董作賓、豐子愷、甘績(jì)瑞、顧頡剛、胡適、老舍、梁?jiǎn)⒊、林良、劉大白、呂?mèng)周、羅家倫、朱光潛、朱湘、朱自清、宗白華等。這些作者幾乎涵蓋五四時(shí)期重要的作家了。中學(xué)六年時(shí)間,中國現代文學(xué)的教學(xué)奠定了中學(xué)生對中國現代文學(xué)作家和作品的認識;通過(guò)對現代文學(xué)作品的閱讀,學(xué)生掌握了寫(xiě)作能力。
除了中學(xué)的華文課文之外,大學(xué)先修班、師范學(xué)院也教授中國現代文學(xué),甚至國、私立大專(zhuān)中文系,中國現代文學(xué)都是重要的科目和研究方向。由于考試與研究的需要,中國現代文學(xué)書(shū)籍一向有很好的市場(chǎng),和港臺文學(xué)同樣受到讀者歡迎。這些在華文課文中出現的五四時(shí)期作家的作品成為馬來(lái)西亞華文書(shū)籍市場(chǎng)上幾十年來(lái)的暢銷(xiāo)書(shū),作家的名字和作品也經(jīng)常被引用到馬華作家的文章中。欽鴻的《新馬華文文壇關(guān)于中國現代文學(xué)研究的資料索引(1929—1995)》收集了大量報章、雜志、個(gè)人對中國現代文學(xué)的介紹、評論和研究的資料,出現的名字有魯迅、郁達夫、梁實(shí)秋、徐志摩、蔣光慈、豐子愷、巴金、曹禺、胡愈之、曹聚仁、胡適、沈從文、艾蕪、蕭紅、林語(yǔ)堂、聞一多、凌淑華、何其芳等等,既是作者,也是被研究者,說(shuō)明中國現代文學(xué)的身影無(wú)處不在,廣為流傳。中國現代作家為馬華文壇所注意,也反映了中國現代文學(xué)在馬來(lái)西亞的巨大影響。此外,50年代以后臺灣也成為中國大陸以外華文文學(xué)的重鎮,大批新馬華人子弟到臺灣留學(xué),學(xué)成之后回國,多在文教界服務(wù),他們將臺灣文學(xué)介紹到馬來(lái)西亞,成為一股新的影響力。
馬來(lái)西亞獨立后在本地出生的作者大部分在當地受教育。在成長(cháng)過(guò)程中,幾乎沒(méi)有直接接觸到來(lái)自中國的作家和書(shū)籍。在報章上,這幾十年來(lái)在報章任職的副刊編輯多留學(xué)臺灣,或多受臺灣文學(xué)影響,報章也多介紹港臺作家和作品,因此新一代讀者和作者對中國文壇已經(jīng)是非常陌生。但是,這些讀者和作者在接受中學(xué)教育的過(guò)程中,通過(guò)華文課本,已經(jīng)具備了中國現代文學(xué)的知識,也閱讀不少現代中國文學(xué)作品,他們對中國當代作家作品不但不會(huì )感到隔膜,而且很容易就能在現代文學(xué)的基礎上,和中國當代文學(xué)連貫起來(lái)。自1919年馬華文學(xué)發(fā)微以來(lái),馬華文學(xué)就一直和中國因素分不開(kāi)。由于特殊的文化和政治背景,在發(fā)展的過(guò)程中,建立起本地意識之余,也吸收外來(lái)影響,因此馬華文學(xué)有別于中國文學(xué),有自己的特色。進(jìn)入21世紀的今天,馬華文壇新生代可說(shuō)是受臺灣影響為多,他們閱讀臺灣文學(xué)作品,以臺灣作家為典范。但是,這不能說(shuō),中國文學(xué)對他們就沒(méi)有任何的影響?梢哉f(shuō),中國現代文學(xué)對馬華文壇的影響是持續的,即使很多年輕作者不認為自己曾經(jīng)吸收中國現代文學(xué)的養分,但是不能否認,中學(xué)時(shí)期奠下文學(xué)的基礎,無(wú)形中促使他們日后喜歡文學(xué),最后走上文學(xué)創(chuàng )作之路。
【馬華文學(xué)與中國現代文學(xué)關(guān)系研究】相關(guān)文章:
10-07
10-08
10-26
10-08
10-07
10-08
10-26
10-07
10-05