- 端午節紀念屈原演講稿 推薦度:
- 相關(guān)推薦
紀念屈原演講稿兩篇
農歷五月初五,是我國傳統的端午節,又稱(chēng)端陽(yáng)、重五、端五節。早在周朝,就有“五月五日,蓄蘭而沐”的習俗。但今天端午節的眾多活動(dòng)都與紀念我國偉大的文學(xué)家屈原有關(guān)。

范文一:
尊敬的老師,親愛(ài)的同學(xué)們:
大家好!我今天演講的題目是《端午節――讓我們一起緬懷屈原》。
暮色蒼遠,心緒蜿蜒,有誰(shuí)在演講時(shí)刻注視著(zhù)你?
麥子金黃,演講艾草幽香,有誰(shuí)在時(shí)刻聆聽(tīng)演講著(zhù)你的呼吸?
冷艷的孤寂、凄切清冷的時(shí)光,在炙烤演講著(zhù)你滴血的心。
迷失的漁火,重演講新點(diǎn)燃你對未來(lái)的期盼。
端午是竹葉的色彩,端午是艾草的青澀,端午是屈原的祭日,端午是人們永遠的牽掛!
端午,白日,枕著(zhù)艾草做夢(mèng)
我的胃里,一個(gè)蜜棗的棕子,正試圖和古代息息相通
三千年前的棕子不是太甜,是太苦,需要用汩羅江的水來(lái)解苦
但滔滔江水太遠,救不了近渴
就是今天,一個(gè)聲音告訴我,我是屈原的孩子
我的筆應該和屈原的血脈相連
但是我怎么也寫(xiě)不出
一只棕子如何香飄十里
粽子淡淡的清香,在艾草的苦味中飄浮。
笛聲悠遠,麥子飽滿(mǎn),汩羅江邊,先生那愁苦悲憤的面容,記憶猶新。
興楚無(wú)望,為保高潔,你憤然跳入汩羅江。
你那悲壯的一躍
讓淚流滿(mǎn)面的詩(shī)句,飄散成綿延千年的梅雨, 淋濕了后人的思念
滔滔江水化作奔涌的激流,你大筆一揮,《離騷》、《天問(wèn)》、《九歌》等不朽的詩(shī)篇,
而你獨自踏浪而去,讓好多記憶日漸冷卻,只留下一圈圈漣漪,蕩漾成五月的一個(gè)風(fēng)俗
至今還依然震撼著(zhù)世人的心靈。
端午節,傳承了一種情懷,悲壯而凄美,氣吞山河。它向世人所傳達的,是一個(gè)詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民、熱愛(ài)故土的高尚風(fēng)格。端午節,沉淀了一種精神,厚重而堅固,歷久彌新。它向世人所闡述的,是一個(gè)勇士不畏暴虐、堅持斗爭的偉大壯舉。兩千多年以來(lái),端午節所特有的這種情懷和精神,從來(lái)未曾改變……
范文二:
尊敬的老師,親愛(ài)的同學(xué)們:
戰國時(shí)期,楚秦爭奪霸權,詩(shī)人屈原倍受楚懷王器重,但是屈原的主張卻遭到了上官大夫靳尚為首的守舊派的反對,不斷在楚懷王的面前詆毀屈原,使得楚懷王漸漸疏遠了屈原,有著(zhù)遠大抱負的屈原倍感痛心,他懷著(zhù)難以抑制的憂(yōu)郁悲憤,寫(xiě)出了《離騷》、《天問(wèn)》等不朽詩(shī)篇。
公無(wú)前229年,秦國攻占了楚國八座城池,接著(zhù)又派使臣請楚懷王去秦國議和。屈原看破了秦王的陰謀,冒死進(jìn)宮陳述利害,楚懷王不但不聽(tīng),反而將屈原逐出郢都。楚懷王如期赴會(huì ),一到秦國就被囚禁起來(lái),楚懷王悔恨交加,憂(yōu)郁成疾,三年后客死于秦國。
楚頃衰王即位不久,秦王又派兵攻打楚國,頃衰王倉惶撤離京城,秦兵攻占郢城。屈原在流放途中,接連聽(tīng)到楚懷王客死和郢城攻破的噩耗后,萬(wàn)念俱灰,仰天長(cháng)嘆一聲,投入了滾滾激流的汩羅江。
江上的漁夫和岸上的百姓,聽(tīng)說(shuō)屈原大夫投江自盡,都紛紛來(lái)到江上,奮力打撈屈原的尸體,(此風(fēng)俗日后演變成賽龍舟)人們紛紛拿出家中的粽子、雞蛋投入江中,讓魚(yú)吃了就不會(huì )去咬屈大夫尸身。還有郎中把雄黃酒倒入江中,以便藥昏蛟龍水獸,使屈原大夫尸體免遭傷害。
過(guò)不了多久,水面上浮起了一條昏暈的蛟龍,龍須上還沾著(zhù)一片屈大夫的衣襟,人們就把這惡龍拉上岸,抽了筋,然后把龍筋纏在孩子們的手、脖子上,又用雄黃酒抹七竅,有的還在小孩子額頭上寫(xiě)上一個(gè)“王”字,使那些毒蛇害蟲(chóng)都不敢來(lái)傷害他們。從此,每年五月初――屈原投江殉難日,楚國人民都到江上劃龍舟,投粽子,喝雄黃酒,以此來(lái)紀念詩(shī)人,端午節的風(fēng)俗就這樣流傳下來(lái)。
農歷五月初五,是我國傳統的端午節,又稱(chēng)端陽(yáng)、重陽(yáng)、端午節。早在周朝,就有“五月五日,蓄蘭而沐”的習俗。但今天端午節的眾多活動(dòng)都與紀念我國偉大的文學(xué)家屈原有關(guān)。
【紀念屈原演講稿】相關(guān)文章:
端午節紀念屈原演講稿范文01-24
屈原離騷原文及翻譯10-17
屈原離騷教案及反思08-17
離騷課文翻譯屈原10-17
屈原《離騷》原文及翻譯02-26
屈原《天問(wèn)》原文及譯文09-04
離騷屈原原文翻譯對照02-19
《屈原列傳》原文及白話(huà)翻譯08-15
屈原列傳節選原文及翻譯11-16
《屈原列傳》(節選)原文閱讀及對照翻譯08-28