一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

報劉一丈書(shū)原文翻譯「對照翻譯」

時(shí)間:2024-07-02 14:46:21 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

報劉一丈書(shū)原文翻譯「對照翻譯」

  報劉一丈書(shū)是明代文學(xué)家宗臣給劉一丈寫(xiě)的一封回信。劉名玠,字國珍,號墀石,是宗臣父親宗周的朋友,于宗臣為長(cháng)輩,因排行第一,故稱(chēng)為“一丈”,文中又稱(chēng)為“長(cháng)者”。因是書(shū)信,又是寫(xiě)給長(cháng)輩的,所以首尾兩節不免寒暄客套之語(yǔ),這也是一般書(shū)信的常見(jiàn)格式。下面,小編為大家分享報劉一丈書(shū)原文翻譯,希望對大家有所幫助!

  報劉一丈書(shū)原文閱讀

  出處或作者:宗臣

  數千里外,得長(cháng)者時(shí)賜一書(shū),以慰長(cháng)想,即亦甚幸矣;何至更辱饋遺,則不才益將何以報焉。書(shū)中情意甚殷,即長(cháng)者之不忘老父,知老父之念長(cháng)者深也。至以“上下相孚,才德稱(chēng)位”語(yǔ)不才,則不才有深感焉。夫才德不稱(chēng),固自知之矣;至于不孚之病,則尤不才為甚。

  且今世之所謂孚者何哉?日夕策馬,候權者之門(mén)。門(mén)者故不入,則甘言媚詞,作婦人狀,袖金以私之。即門(mén)者持刺入,而主者又不即出見(jiàn)。立廄中仆馬之間,惡氣襲衣裾,即饑寒毒熱不可忍,不去也。抵暮則前所受贈金者出,報客曰:“相公倦,謝客矣?驼埫魅諄(lái)。”即明日,又不敢不來(lái)。夜披公坐,聞雞鳴,即起盥櫛,走馬抵門(mén)。門(mén)者怒曰:“為誰(shuí)?”則曰:“昨日之客來(lái)。”則又怒曰:“何客之勤也!豈有相公此時(shí)出見(jiàn)客乎?”客心恥之,強忍而與言曰:“亡奈何矣,姑容我入。”門(mén)者又得所贈金,則起而入之。又立向所立廄中。幸主者出,南面召見(jiàn),則驚走匍匐階下。主者曰:“進(jìn)!”則再拜,故遲不起,起則上所上壽金。主者故不受,則固請;主者故固不受,則又固請。然后命吏內之,則又再拜,又故遲不起,起則五六揖,始出。出,揖門(mén)者曰:“官人幸顧我!他日來(lái),幸亡阻我也!”門(mén)者答揖,大喜奔出。馬上遇所交識,即揚鞭語(yǔ)曰:“適自相公家來(lái),相公厚我,厚我!”且虛言狀。即所交識,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍語(yǔ)人曰:“某也賢!某也賢!”聞?wù)咭嘈挠嫿毁澲。此世所謂“上下相孚”也,長(cháng)者謂仆能之乎?

  前所謂權門(mén)者,自歲時(shí)伏臘一刺之外,即經(jīng)年不往也。間道經(jīng)其門(mén),則亦掩耳閉目,躍馬疾走過(guò)之,若有所追逐者。斯則仆之褊哉,以此常不見(jiàn)悅于長(cháng)吏,仆則愈益不顧也。每大言曰:“人生有命,吾惟守分爾!”長(cháng)者聞此,得無(wú)厭其為迂乎?

  鄉園多故,不能不動(dòng)客子之愁。至于長(cháng)者之抱才而困,則又令我愴然有感。天之與先生者甚厚,亡論長(cháng)者不欲輕棄之,即天意亦不欲長(cháng)者之輕棄之也,幸寧心哉!

  報劉一丈書(shū)對照翻譯

  數千里外,得長(cháng)者時(shí)賜一書(shū),以慰長(cháng)想,即亦甚幸矣;何至更辱饋遺,則不才益將何以報焉。書(shū)中情意甚殷,即長(cháng)者之不忘老父,知老父之念長(cháng)者深也。至以“上下相孚,才德稱(chēng)位”語(yǔ)不才,則不才有深感焉。夫才德不稱(chēng),固自知之矣;至于不孚之病,則尤不才為甚。

  我在數千里之外,時(shí)常收到您老給我的信,借以寬慰我對您的長(cháng)久思念之情,這已經(jīng)就非常幸運了,何至于又勞您贈給我禮品呢,我更加不知道拿什么來(lái)報答您了。(您)信中流露的情意是很懇切的,從您不忘記我老父親這點(diǎn)來(lái)看,就知道我的老父對您的思念也一定是很深的。至于用“上司下屬互相信任,才德跟自己的地位很相稱(chēng)”這句話(huà)稱(chēng)道我,那我對此就有很深的感慨了。我的才德跟自己的地位不相稱(chēng),本來(lái)我自己是清楚的;至于不能取信于上司的毛病,那我就更為嚴重了。

  且今世之所謂孚者何哉?日夕策馬,候權者之門(mén)。門(mén)者故不入,則甘言媚詞,作婦人狀,袖金以私之。即門(mén)者持刺入,而主者又不即出見(jiàn)。立廄中仆馬之間,惡氣襲衣裾,即饑寒毒熱不可忍,不去也。抵暮則前所受贈金者出,報客曰:“相公倦,謝客矣?驼埫魅諄(lái)。”即明日,又不敢不來(lái)。夜披公坐,聞雞鳴,即起盥櫛,走馬抵門(mén)。門(mén)者怒曰:“為誰(shuí)?”則曰:“昨日之客來(lái)。”則又怒曰:“何客之勤也!豈有相公此時(shí)出見(jiàn)客乎?”客心恥之,強忍而與言曰:“亡奈何矣,姑容我入。”門(mén)者又得所贈金,則起而入之。又立向所立廄中。幸主者出,南面召見(jiàn),則驚走匍匐階下。主者曰:“進(jìn)!”則再拜,故遲不起,起則上所上壽金。主者故不受,則固請;主者故固不受,則又固請。然后命吏內之,則又再拜,又故遲不起,起則五六揖,始出。出,揖門(mén)者曰:“官人幸顧我!他日來(lái),幸亡阻我也!”門(mén)者答揖,大喜奔出。馬上遇所交識,即揚鞭語(yǔ)曰:“適自相公家來(lái),相公厚我,厚我!”且虛言狀。即所交識,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍語(yǔ)人曰:“某也賢!某也賢!”聞?wù)咭嘈挠嫿毁澲。此世所謂“上下相孚”也,長(cháng)者謂仆能之乎?

  況且當今社會(huì )上所謂受到上司信任是什么情況呢?有人從早到晚都騎著(zhù)馬到權貴者門(mén)前恭候。守門(mén)人故意不讓他進(jìn)去,(他)就獻媚說(shuō)好話(huà),裝得象婦女的樣子,袖子里藏著(zhù)銀子偷偷地送給守門(mén)人。即使守門(mén)人拿著(zhù)他的.名片進(jìn)去通報,可是主人也不馬上出來(lái)接見(jiàn)他。他就站在馬棚里的仆人和馬匹中間,臭氣熏著(zhù)他的衣襟,即使饑餓、寒冷或酷熱不能忍受,(他)也不離開(kāi)。到天快黑了,那個(gè)得到銀子的守門(mén)人才出來(lái),對他說(shuō):“相公太累了,謝絕會(huì )客,您請明天再來(lái)吧。”到了第二天,(他)又不敢不來(lái)。頭天晚上(他就)披著(zhù)衣服坐著(zhù),聽(tīng)見(jiàn)鳴叫,就起身梳洗,騎馬快跑到權貴者門(mén)前。守門(mén)人生氣地問(wèn):“你是誰(shuí)?”他就說(shuō):“我就是昨天來(lái)過(guò)的客人。”守門(mén)人又生氣地說(shuō):“您這位客人怎么這么勤快呢!難道相公會(huì )在這個(gè)時(shí)候見(jiàn)客嗎?”他心里認為自己太丟人了,強忍著(zhù)氣跟守門(mén)人說(shuō):“沒(méi)有辦法呀,您姑且容我進(jìn)去吧。”守門(mén)人又得到他的銀子,起身放他進(jìn)去了。他又站在上次待過(guò)的馬棚里。幸好主人出來(lái),面朝南坐著(zhù)召見(jiàn)他,于是他趕緊跑過(guò)去,趴在臺階下。主人說(shuō):“進(jìn)來(lái)吧!”(他)就又行跪拜禮,故意遲遲不站起來(lái),起身之后,獻上他所要獻給主人的銀子。主人故意不收,他就堅決請求收下;主人又故意堅持不收,他就又堅決請求收下。然后(主人)才叫小吏收下他的銀子,他就再次行跪拜禮,又故意遲遲不起身,起身之后,又作了五六個(gè)揖,才出來(lái)。出來(lái)之后給守門(mén)人作揖說(shuō):“幸蒙您關(guān)照我!以后再來(lái),希望您不要阻攔我了!”守門(mén)人也還他一個(gè)揖,(他就)高高興興地跑出來(lái)了。騎在馬上遇到和他認識的人,就揚起馬鞭說(shuō):“我剛從相公家出來(lái),相公待我很好,待我很好!”并且編造相公厚待他的情況。即使和他很熟悉的人,心里也害怕相公真的看重他了。相公也漸漸對別人說(shuō):“某人賢良,某人賢良!”聽(tīng)到這話(huà)的人,心里也合計著(zhù)互相贊美他。這就是社會(huì )上所說(shuō)的“上司下屬互相信任”呀!老人家,您說(shuō)我能這樣行事嗎?

  前所謂權門(mén)者,自歲時(shí)伏臘一刺之外,即經(jīng)年不往也。間道經(jīng)其門(mén),則亦掩耳閉目,躍馬疾走過(guò)之,若有所追逐者。斯則仆之褊哉,以此常不見(jiàn)悅于長(cháng)吏,仆則愈益不顧也。每大言曰:“人生有命,吾惟守分爾!”長(cháng)者聞此,得無(wú)厭其為迂乎?

  前邊提到的那個(gè)權貴者,(我)除了過(guò)年過(guò)節和伏日臘日投一張名片之外,常年不去他家。偶爾路過(guò)他家門(mén)口,我也是捂著(zhù)耳朵閉著(zhù)眼,策馬急跑過(guò)去,就象后邊有什么人追我似的。這就是我心胸狹窄的地方,因此常常不為長(cháng)官所喜歡,我卻越來(lái)越不顧這些。(我)還常常大言不慚地說(shuō):“人生有命,我只是安守自己的本分罷了。”您老人家聽(tīng)了我這樣的話(huà),怎么能不討厭我的刻板固執呢?

  鄉園多故,不能不動(dòng)客子之愁。至于長(cháng)者之抱才而困,則又令我愴然有感。天之與先生者甚厚,亡論長(cháng)者不欲輕棄之,即天意亦不欲長(cháng)者之輕棄之也,幸寧心哉!

  家鄉多災多難,不能不觸動(dòng)離鄉者的愁思。至于您老人家有才能卻遭困境,就又使我悲傷感慨。老天爺給予您的天資是很豐厚的,不要說(shuō)您自己不肯輕易拋棄它,就是天意也不愿意您老輕易拋棄它,希望您的心情能平靜下來(lái)啊!

  報劉一丈書(shū)原文翻譯

  我在數千里之外,時(shí)常收到您老給我的信,借以寬慰我對您的長(cháng)久思念之情,這已經(jīng)就非常幸運了,何至于又勞您贈給我禮品呢,我更加不知道拿什么來(lái)報答您了。(您)信中流露的情意是很懇切的,從您不忘記我老父親這點(diǎn)來(lái)看,就知道我的老父對您的思念也一定是很深的。至于用“上司下屬互相信任,才德跟自己的地位很相稱(chēng)”這句話(huà)稱(chēng)道我,那我對此就有很深的感慨了。我的才德跟自己的地位不相稱(chēng),本來(lái)我自己是清楚的;至于不能取信于上司的.毛病,那我就更為嚴重了。

  況且當今社會(huì )上所謂受到上司信任是什么情況呢?有人從早到晚都騎著(zhù)馬到權貴者門(mén)前恭候。守門(mén)人故意不讓他進(jìn)去,(他)就獻媚說(shuō)好話(huà),裝得象婦女的樣子,袖子里藏著(zhù)銀子偷偷地送給守門(mén)人。即使守門(mén)人拿著(zhù)他的名片進(jìn)去通報,可是主人也不馬上出來(lái)接見(jiàn)他。他就站在馬棚里的仆人和馬匹中間,臭氣熏著(zhù)他的衣襟,即使饑餓、寒冷或酷熱不能忍受,(他)也不離開(kāi)。到天快黑了,那個(gè)得到銀子的守門(mén)人才出來(lái),對他說(shuō):“相公太累了,謝絕會(huì )客,您請明天再來(lái)吧。”到了第二天,(他)又不敢不來(lái)。頭天晚上(他就)披著(zhù)衣服坐著(zhù),聽(tīng)見(jiàn)鳴叫,就起身梳洗,騎馬快跑到權貴者門(mén)前。守門(mén)人生氣地問(wèn):“你是誰(shuí)?”他就說(shuō):“我就是昨天來(lái)過(guò)的客人。”守門(mén)人又生氣地說(shuō):“您這位客人怎么這么勤快呢!難道相公會(huì )在這個(gè)時(shí)候見(jiàn)客嗎?”他心里認為自己太丟人了,強忍著(zhù)氣跟守門(mén)人說(shuō):“沒(méi)有辦法呀,您姑且容我進(jìn)去吧。”守門(mén)人又得到他的銀子,起身放他進(jìn)去了。他又站在上次待過(guò)的馬棚里。幸好主人出來(lái),面朝南坐著(zhù)召見(jiàn)他,于是他趕緊跑過(guò)去,趴在臺階下。主人說(shuō):“進(jìn)來(lái)吧!”(他)就又行跪拜禮,故意遲遲不站起來(lái),起身之后,獻上他所要獻給主人的銀子。主人故意不收,他就堅決請求收下;主人又故意堅持不收,他就又堅決請求收下。然后(主人)才叫小吏收下他的銀子,他就再次行跪拜禮,又故意遲遲不起身,起身之后,又作了五六個(gè)揖,才出來(lái)。出來(lái)之后給守門(mén)人作揖說(shuō):“幸蒙您關(guān)照我!以后再來(lái),希望您不要阻攔我了!”守門(mén)人也還他一個(gè)揖,(他就)高高興興地跑出來(lái)了。騎在馬上遇到和他認識的人,就揚起馬鞭說(shuō):“我剛從相公家出來(lái),相公待我很好,待我很好!”并且編造相公厚待他的情況。即使和他很熟悉的人,心里也害怕相公真的看重他了。相公也漸漸對別人說(shuō):“某人賢良,某人賢良!”聽(tīng)到這話(huà)的人,心里也合計著(zhù)互相贊美他。這就是社會(huì )上所說(shuō)的“上司下屬互相信任”呀!老人家,您說(shuō)我能這樣行事嗎?

  前邊提到的那個(gè)權貴者,(我)除了過(guò)年過(guò)節和伏日臘日投一張名片之外,常年不去他家。偶爾路過(guò)他家門(mén)口,我也是捂著(zhù)耳朵閉著(zhù)眼,策馬急跑過(guò)去,就象后邊有什么人追我似的。這就是我心胸狹窄的地方,因此常常不為長(cháng)官所喜歡,我卻越來(lái)越不顧這些。(我)還常常大言不慚地說(shuō):“人生有命,我只是安守自己的本分罷了。”您老人家聽(tīng)了我這樣的話(huà),怎么能不討厭我的刻板固執呢?

  家鄉多災多難,不能不觸動(dòng)離鄉者的愁思。至于您老人家有才能卻遭困境,就又使我悲傷感慨。老天爺給予您的天資是很豐厚的,不要說(shuō)您自己不肯輕易拋棄它,就是天意也不愿意您老輕易拋棄它,希望您的心情能平靜下來(lái)啊!

【報劉一丈書(shū)原文翻譯「對照翻譯」】相關(guān)文章:

離騷原文翻譯「對照翻譯」08-17

《報任安書(shū)》(節選)原文閱讀及對照翻譯01-23

隆中對原文翻譯「對照翻譯」06-11

《師說(shuō)》原文及對照翻譯05-17

《無(wú)題》原文及對照翻譯09-20

《童趣》原文及對照翻譯08-17

陳情表原文翻譯「對照翻譯」11-30

報任安書(shū)原文翻譯08-25

報任安書(shū)原文及翻譯12-03

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看