一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看

俄語(yǔ)翻譯實(shí)習心得

時(shí)間:2024-08-07 14:08:38 俄語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

俄語(yǔ)翻譯實(shí)習心得

  近幾年,隨著(zhù)俄羅斯經(jīng)濟的復蘇和中俄合作的不斷加強,中俄兩國在各個(gè)領(lǐng)域的交往越來(lái)越密切,使得俄語(yǔ)翻譯的需求大大增加,甚至出現了俄語(yǔ)人才緊缺,供不應求的狀態(tài)。此俄語(yǔ)翻譯實(shí)習報告也是在這樣的大環(huán)境下完成的。

俄語(yǔ)翻譯實(shí)習心得

  大學(xué)的最后的一個(gè)學(xué)期,經(jīng)老師推薦我來(lái)了學(xué)校的材料學(xué)院實(shí)習。我的職責是俄語(yǔ)翻譯,翻譯一些資料。實(shí)習的目的是增加社會(huì )實(shí)踐經(jīng)驗,迅速將翻譯理論知識應用到實(shí)踐當中,并加強使用計算機和翻譯工具的能力。

  我的翻譯生涯就這樣開(kāi)始了,非常激動(dòng)!都說(shuō)是十年磨一劍,只為一朝用。雖說(shuō)我只磨了四年的劍,但我相信我的劍并不會(huì )鈍。想想之前的翻譯純粹是課堂的內容的一部分,僅能說(shuō)是鍛煉了自己,對自己來(lái)說(shuō)是有價(jià)值的;現在卻是為別人,為學(xué)校的材料學(xué)院翻譯專(zhuān)業(yè)文章,那可不是之前所能夠相提并論的,這是真正鍛煉了自己的翻譯能力,更重要的是能夠為學(xué)院創(chuàng )造價(jià)值。

  我的翻譯的材料的標題是“Двигатель внутреннего сгорания”——內燃機,文章大概是介紹內燃機的廢氣污染和去污凈化的問(wèn)題。剛開(kāi)始接觸原文時(shí)就感覺(jué)到特別的吃力,一方面是因為大量的專(zhuān)業(yè)詞匯,另一方面是因為背景知識的缺乏。于是我首先開(kāi)始了自我充電。利用了一個(gè)星期的時(shí)間認真地閱讀完跟原文相關(guān)的書(shū)籍,確實(shí)有所收獲,了解了內燃機的相關(guān)構造和廢氣的凈化去污的基本常識。

  緊接著(zhù)我就轉入了正式的翻譯。翻譯實(shí)踐的過(guò)程中,我總結了4種必備的翻譯工具:一是靈格斯翻譯工具,里面可安裝簡(jiǎn)明俄漢詞典、新俄漢詞典、大俄漢詞典、俄漢實(shí)用工業(yè)技術(shù)詞典;二是百度搜索工具;三是Google搜索工具;四是яндех搜索工具 ——專(zhuān)業(yè)的俄文搜索工具。翻譯的具體步驟可如下:首先可以現在靈格斯里查詢(xún)不懂的單詞或詞組,尋找最符合原文的解釋。當然這只是最基本的做法,但是由于缺少專(zhuān)業(yè)的科技詞典,在靈格斯往往是查詢(xún)不出所需的單詞或語(yǔ)義。于是,求助于Google和яндех則是很有必要的。按照我自己的經(jīng)驗來(lái)說(shuō),我采取同時(shí)在 Google和яндех搜索的做法,并對同種搜索工具搜索結果進(jìn)行比較。它們有著(zhù)各自的優(yōu)缺點(diǎn)。Google的優(yōu)點(diǎn)是打開(kāi)俄文頁(yè)面的同時(shí)可以同時(shí)打開(kāi)另外一個(gè)翻譯頁(yè)面,即Google可以自動(dòng)把頁(yè)面從來(lái)源語(yǔ)俄語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ),而缺點(diǎn)是經(jīng)常發(fā)生翻譯錯誤,翻譯的可信度是50%。яндех的優(yōu)點(diǎn)是用俄語(yǔ)詞組和句子解釋俄語(yǔ)詞匯,意義更準確,更貼近原文,而缺點(diǎn)就是有時(shí)用于釋義的詞匯過(guò)于深奧,過(guò)于專(zhuān)業(yè),相當于用更專(zhuān)業(yè)的詞匯解釋專(zhuān)業(yè)詞匯,即難上加難。所以我認為最后就需要用到百度工具了。結合Google和яндех的參考翻譯,用百度搜索翻譯過(guò)的專(zhuān)業(yè)詞匯,查看是否有相同或相近的專(zhuān)業(yè)用語(yǔ),之后才確定出最準確的譯法。

  當譯文已經(jīng)完成得差不多的時(shí)候,我就開(kāi)始著(zhù)手校對譯文。我把校對分為三個(gè)步驟。首先自己校對,然后請材料學(xué)院的同學(xué)幫忙校對,最后虛心地向本專(zhuān)業(yè)的老師和材料學(xué)院的老師請教。首先進(jìn)行的自己去校對。原以為會(huì )限于“當局者迷”之說(shuō)而不懂查看、修改自己的譯文。但認真看完一遍譯文之后才知道自己的眼睛還算是銳利的,檢查出不少錯誤。比如最明顯的一處是有一個(gè)句子翻譯得不通順,如果是一個(gè)沒(méi)看過(guò)原文的人肯定是看不懂得。還有專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的譯錯。但錯的最離譜的是編輯排版上的錯誤。于是我反復對照原文和譯文之后,及時(shí)把發(fā)現的錯誤都改了過(guò)來(lái)。之后我找到了材料學(xué)院的一個(gè)同學(xué),她的專(zhuān)業(yè)能力一直都是優(yōu)異,她無(wú)疑是能夠幫我校對的好幫手。我讓她幫我看我的譯文,查找出不符合材料專(zhuān)業(yè)方面的詞匯或句子,并提出相關(guān)問(wèn)題和相應地譯法建議,之后我根據她的意見(jiàn)參照原文,采用

  了其中可取的建議。最后我就需要找本專(zhuān)業(yè)老師的對我進(jìn)行針對性的指導了。我把之前摘錄在本子上的疑點(diǎn)。難點(diǎn)句一一請教老師,比如應該怎樣正確分析句子的結構,何種情況下采用拆分語(yǔ)義翻譯,何時(shí)應該直譯。老師講得很詳細很耐心,似乎想把自身積累下來(lái)的翻譯經(jīng)驗全部都傳授給我了。此行確實(shí)受益匪淺,越來(lái)越明白到做一個(gè)合格的翻譯工作者不容易,要想做一個(gè)優(yōu)秀的翻譯工作者則是更難了,必須同時(shí)具有高水平的語(yǔ)言能力和某一領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)知識。

【俄語(yǔ)翻譯實(shí)習心得】相關(guān)文章:

職稱(chēng)俄語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯俄語(yǔ)詞匯07-17

俄語(yǔ)詞匯翻譯匯總08-07

俄語(yǔ)數字翻譯及記憶訓練07-05

俄語(yǔ)數字翻譯學(xué)習基礎法08-15

中國地名俄語(yǔ)詞匯翻譯08-13

俄語(yǔ)常用詞匯翻譯11-02

俄語(yǔ)閱讀:俄羅斯的冬天「翻譯」08-14

俄語(yǔ)翻譯表示特有事物的詞的譯法09-22

俄語(yǔ)詞匯:經(jīng)貿俄語(yǔ)07-23

俄語(yǔ)學(xué)習:俄語(yǔ)閱讀輔導05-24

一级日韩免费大片,亚洲一区二区三区高清,性欧美乱妇高清come,久久婷婷国产麻豆91天堂,亚洲av无码a片在线观看