美國習慣用語(yǔ):穿上襯衫-冷靜一下
我們今天要講的習慣用語(yǔ)有這樣一個(gè)關(guān)鍵詞:shirt。大家一定熟悉這個(gè)詞。它的意思是“襯衫”。我們要學(xué)的第一個(gè)習慣用語(yǔ)是:keep your shirt on。 Keep your shirt on表面意思是“穿著(zhù)你的襯衫。”這聽(tīng)來(lái)象是關(guān)心兒子的媽媽常嘮叨的一句忠告。但實(shí)際上習慣用語(yǔ)keep your shirt on有更深的含義。
我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。說(shuō)話(huà)的人要開(kāi)車(chē)送朋友Charley去機場(chǎng)搭飛機,但是他去Charley那兒接他的時(shí)間稍晚了一些,所以Charley正在著(zhù)急會(huì )不會(huì )趕不上他的航班了。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他怎么跟Charley說(shuō):
例句-1:Come on, Charley, keep your shirt on! This time of day there isn't much traffic so we have plenty of time to get to the airport and catch your plane.
他認為由于這個(gè)時(shí)候路上車(chē)輛不多,所以他和Charley有充裕的時(shí)間,能及時(shí)到達機場(chǎng)并趕上航班。
這樣看來(lái)他對Charley說(shuō)keep your shirt on意思是讓他放心,別著(zhù)急。這就是這個(gè)習慣用語(yǔ)的含義。
******
Keep your shirt on這個(gè)習慣用語(yǔ)差不多來(lái)自?xún)砂倌昵懊绹鴦傞_(kāi)發(fā)的年代。當時(shí)人們到新大陸開(kāi)天辟地創(chuàng )造新生活;他們在一片荒原上白手起家,生活艱辛當然不在話(huà)下,而在這天高皇帝遠的地方是沒(méi)什么行政司法機構的,解決人與人之間的爭端靠的是拳頭。大打出手的場(chǎng)面時(shí)時(shí)會(huì )有,但是人們在動(dòng)粗前一定先脫下襯衫,免得它弄臟甚至扯破,因為好多人只有一件寶貴襯衫,得倍加愛(ài)惜。 這一來(lái)脫襯衫成了打架的前奏,而keep your shirt on其實(shí)就是勸人按捺一下火性,F在當然人們不會(huì )輕易動(dòng)手,但是keep your shirt on卻流傳至今,常用在爭吵即將爆發(fā)時(shí)來(lái)開(kāi)導對方耐住性子別發(fā)火。
下面有個(gè)例子。這人回家晚了三小時(shí),進(jìn)門(mén)看到太太的臉色知道情況不妙。我們聽(tīng)聽(tīng)他說(shuō)些什么來(lái)挽回這風(fēng)雨欲來(lái)的局面。
例句-2:Honey, keep your shirt on, please. I'm sorry but the boss made me work late at the office. Come on, I'll take you out to dinner so you don't have to cook anything for me.
他說(shuō):親愛(ài)的,你別發(fā)火。我很抱歉,但是老板要我在辦公室加班。來(lái)吧,我請你出去吃飯,你就不必為我做飯了。
這里的keep your shirt on用來(lái)勸對方別動(dòng)怒。
******
我們再學(xué)個(gè)包含shirt這個(gè)詞的習慣用語(yǔ):lose one's shirt。 要是一個(gè)人lose his shirt, 連一件襯衫都保不住,那他可真是陷于困境了。這個(gè)習慣用語(yǔ)起源于三十年代美國經(jīng)濟大蕭條時(shí)期,當時(shí)股票市場(chǎng)崩潰,銀行倒閉,工廠(chǎng)關(guān)門(mén),農民失去了田地,好多人真是窮得一無(wú)所有,連件襯衫都沒(méi)有。我們聽(tīng)個(gè)例子,來(lái)琢磨習慣用語(yǔ)lose one's shirt含義是什么:
例句-3:Did you hear what happened to Joe? He's lost his shirt! The poor guy invested all his money in a new restaurant. But it was in a poor location and it just went out of business.
原來(lái)可憐的Joe把自己所有的錢(qián)都投資到一家新飯店去了,但是由于飯店所在的`地段不好,所以剛剛倒閉。這一來(lái)Joe可不就分文不剩了嗎?
可見(jiàn)這里說(shuō)He's lost his shirt! 意思是他失去了一切財產(chǎn)。這就是這個(gè)習慣用語(yǔ)的意思。
******
如今當然有不少安全措施來(lái)幫助人們保護他們的積蓄。例如多數銀行的儲蓄存款都有政府機構的保險。但是還是會(huì )有些陰險毒辣的小人專(zhuān)門(mén)算計旁人口袋里的每一分錢(qián)。在下面例子里說(shuō)話(huà)的人在奉勸朋友這種小人不可不防。
例句-4: You say this man promises to double your investment in six months? I'd think twice before I'd give him any money: this sounds like a deal where you can lose your shirt in a hurry.
他說(shuō):你說(shuō)這個(gè)人答應在六個(gè)月內把你的投資翻一倍嗎?換了我的話(huà)要考慮再三才把錢(qián)交給他,聽(tīng)他的話(huà)似乎是會(huì )很快把你的錢(qián)騙得精光的滑頭交易。
這里的lose your shirt意思也是傾家蕩產(chǎn)變得一無(wú)所有。

【美國習慣用語(yǔ):穿上襯衫-冷靜一下】相關(guān)文章:
襯衫的穿著(zhù)方式12-14
短袖襯衫怎么搭配09-16
白襯衫怎么搭配09-14
襯衫毛衣如何搭配09-10
英文朗讀:請給我穿上紅色的衣服08-18
南京離婚冷靜期多久03-13
如何冷靜應對信息面試08-23
如何讓自己保持冷靜10-13
襯衫怎么扎進(jìn)褲子好看09-29
男士黑色襯衫怎么搭配11-10