- 相關(guān)推薦
談廣告英語(yǔ)的翻譯方法及原則
畢業(yè)論文
摘 要
廣告英語(yǔ)是1種實(shí)用性文體,它的具有自己簡(jiǎn)單精練,引人入勝,奪人視聽(tīng)等獨特的語(yǔ)言特點(diǎn)及靈活多樣的翻譯方法。出色的廣告通俗易懂,別出心裁,過(guò)目不忘,很能打動(dòng)消費者的心,刺激消費行為。本文主要介紹廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯方法。
關(guān)鍵詞:廣告英語(yǔ) 語(yǔ)言特點(diǎn) 翻譯方法
隨著(zhù)我國社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟體制的確立和對外經(jīng)濟交往的迅速加深和發(fā)展,商品的英文廣告已逐漸發(fā)展成為企業(yè)促進(jìn)銷(xiāo)售、開(kāi)拓市場(chǎng)的1個(gè)重要手段。同時(shí),外國商品的英文廣告大量地在我國傳媒中出現,也成為我國企業(yè)和消費者獲取商品信息的1個(gè)重要來(lái)源,而廣告作為1種推銷(xiāo)商品的手段就變得尤為重要。那么在激烈的國際競爭中,如何使進(jìn)入中國市場(chǎng)的外國商品不失原來(lái)的風(fēng)格,又能吸引中國的消費者?任何使中國的產(chǎn)品開(kāi)拓國際市場(chǎng)。創(chuàng )國際門(mén)牌?了解廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯方法就顯得10分重要了。

【談廣告英語(yǔ)的翻譯方法及原則】相關(guān)文章:
談廣告英語(yǔ)的特色及翻譯方法09-25
例談廣告英語(yǔ)的特色及翻譯方法08-11
論廣告英語(yǔ)翻譯的原則論文10-21
談翻譯中“ 忠” 的原則07-25
文化背景下英語(yǔ)諺語(yǔ)翻譯的原則及方法06-20
談科技英語(yǔ)的翻譯06-26
旅游文化信息翻譯的原則和方法06-14
廣告翻譯中的目的性原則10-02
淺論旅游文化信息翻譯的原則和方法10-19