簡(jiǎn)單三步助你英語(yǔ)六級翻譯拿高分
如何在英語(yǔ)六級考試的翻譯題中拿高分呢,下面YJBYS小編為大家搜集的一篇“簡(jiǎn)單三步助你英語(yǔ)六級翻譯拿高分”,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友!
調整后的英語(yǔ)六級翻譯部分主要測試學(xué)生把漢語(yǔ)所承載的信息用英語(yǔ)表達出來(lái)的能力,所占分值比例為15%,考試時(shí)間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會(huì )發(fā)展等。四級長(cháng)度為140-160個(gè)漢字,六級長(cháng)度為180-200個(gè)漢字。調整后的英語(yǔ)六級翻譯越來(lái)越重視中國的歷史、文化、經(jīng)濟和社會(huì )發(fā)展等主題,所以考生平時(shí)除了做好必要的練習外,還要擴展一些課外知識,例如多瀏覽一些以反映中國社會(huì )為主的英文雜志和報紙。
靈活運用高級詞匯
考生在復習時(shí)會(huì )積累大量的詞匯,但是往往在翻譯時(shí)卻忘了要用上,翻譯時(shí),一定要盡量表現出自己的語(yǔ)言水平,避免使用一些過(guò)于簡(jiǎn)單的詞匯,而要選擇一些更高級的詞匯,一些我們用初中學(xué)過(guò)的詞匯都能表達出來(lái)的意思盡量要換成更高級一點(diǎn)的詞匯表達出來(lái),不要圖省事。
多樣句式雜糅并用
英語(yǔ)語(yǔ)法中各種各樣的句式我們或多或少都接觸過(guò),所以考生要學(xué)會(huì )告別簡(jiǎn)單的'主謂賓式的句型結構,可以有選擇性地運用倒裝結構、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、否定句、虛擬語(yǔ)氣、比較結構、從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等句型,讓句式結構更加豐富多彩,也讓自己的翻譯顯得較有水平。
適當選用長(cháng)難句
翻譯中如果一直是普通的句式,我們可能也就只能得個(gè)普通的分數,但是如果出現1~2個(gè)長(cháng)難句的話(huà),那就立馬不一樣了,瞬間讓譯文變身高大上,提升水平檔次,考官的眼球也會(huì )不由自主被吸引過(guò)來(lái),所以平時(shí)練習時(shí)大家可以嘗試運用長(cháng)難句表達一句簡(jiǎn)單的話(huà),但是考試的時(shí)候長(cháng)難句也不宜過(guò)多,過(guò)多的話(huà)會(huì )讓自己的翻譯顯得晦澀難懂,那樣反而適得其反。
以上就是給大家提出的英語(yǔ)六級翻譯復習建議,暑假馬上來(lái)臨,大家要好好利用暑期時(shí)間,早早做好復習準備哦。
【簡(jiǎn)單三步助你英語(yǔ)六級翻譯拿高分】相關(guān)文章:
GMAT數學(xué)小技巧助你拿高分11-21
西語(yǔ)專(zhuān)八必備:助你改錯題拿高分08-16
英語(yǔ)六級翻譯高分技巧09-25
英語(yǔ)六級翻譯的高分技巧10-05
雅思閱讀拿高分技巧08-23
德語(yǔ)寫(xiě)作如何拿高分?08-16
SSAT閱讀怎樣拿高分11-07
考研數學(xué)如何拿高分12-26